Correct me if I'm wrong.
Jag har tidigare hävdat att danskan inte har fler engelska låneord än svenskan. "Det är bara andra ord de lånat" har varit ett vanligt argument, men jag behövde inte bo här länge för att inse att jag hade fel. Kanske handlar det om en generationsfråga eller att jag rör mig i vissa kretsar, men jag tror det är ett landstäckande fenomen.
Bara ikväll hörde jag de i öronfallande uttrycken:
noget skolarbejde jeg fik catched up
jeg mener, come on
vi sov i et shelter (vindskydd?)
jeg er bare med som moralsk support
Jag vet inte ens om de här exemplen räknas som låneord (för det var eg. där hela debatten började) men engelska ord håller på att ersätta danska alldeles för fort och för mycket, om ni frågar mig.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar